Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

(Download) "Septuagint: Esther (Vaticanus Version)" by Scriptural Research Institute ~ eBook PDF Kindle ePub Free

Septuagint: Esther (Vaticanus Version)

📘 Read Now     📥 Download


eBook details

  • Title: Septuagint: Esther (Vaticanus Version)
  • Author : Scriptural Research Institute
  • Release Date : January 24, 2019
  • Genre: Bible Studies,Books,Religion & Spirituality,Judaism,
  • Pages : * pages
  • Size : 300 KB

Description

There are two versions of the Book of Esther the various copies of the Septuagint, however, neither originated at the Library of Alexandria. The common version of Esther is found in almost all copies, while the rare version is only found in four know manuscripts, numbered as 19, 93, 108, and 319. This version follows the common version, using the oldest surviving copy as a source text, the Codex Vaticanus, while also comparing the other early surviving manuscripts, the Codex Sinaiticus and Codex Alexandrinus.

In addition to the two copies of the Book of Esther found in the Septuagint manuscripts, there are two additional surviving copies of the Book of Esther, one is found in the Masoretic Texts, while the other is found among the Vetus Latina manuscripts. The Masoretic Texts, are the Hebrew translations of the ancient Israelite and Judahite books that form the core of the modern Tanakh which is used by Rabbinical Jews, while the Vetus Latina manuscripts are the Latin translations of the ancient books that were made before Jerome's official Latin translation of the Catholic/Orthodox Christian Bible, published circa 405 AD. Each of these texts is unique, however, all appear to derive from earlier Aramaic texts.

The next couple this could be a reference to was Cleopatra V Auletes and her husband Ptolemy XII Tryphaena, which would make the year referenced in the postscript 75 BC. Their daughter Cleopatra VII Philopator later ruled between 52 and 30 BC, and was co-ruler with four successive men named Ptolemy: her father Ptolemy XII Auletes (52 to 51 BC), Ptolemy XIII Theos Philopator (51 to 47 BC), Ptolemy XIV Philopator (47 to 44 BC), and Ptolemy XV Caesarion (44 to 30 BC). Cleopatra VII did not co-rule with her father Ptolemy XII, or her husbands Ptolemy XIV and Ptolemy XIII long enough for any of these men to be the Ptolemy mentioned, however, her son Ptolemy XIII could have been the Ptolemy in question, making the year 40 BC another possible date the postscript is referring to. This means that the possible year that the book was translated in Jerusalem, are 181 BC, 171 BC, 165 BC, 141 BC, 111 BC, 103 BC, 75 BC, 40 BC.

Nevertheless, the postscript specifically mentions the translation being made in Jerusalem, which therefore implies that Judea was under the rule of the Ptolemy and Cleopatra in question, or else there was no reason to have referenced them. The Greeks in Egypt were already using the Egyptian Civil calendar, with Greek names substituted for Egyptian, and that calendar would have been referenced if a Greek scholar in Egypt had added the note. In the Seleucid Empire, a modified version of the Macedonian calendar was in use, however, this is also not mentioned in the Vaticanus version. The only one of the couples named Ptolemy and Cleopatra who did rule Judea was Cleopatra I Syra of the Seleucid Empire and her husband Ptolemy V of Egypt, meaning the Vaticanus version of Esther was most likely translated in the year 181 BC.


Ebook Free Online "Septuagint: Esther (Vaticanus Version)" PDF ePub Kindle